Friday, June 16, 2017

කොටියා, ව්‍යාඝ්‍රයා සහ දිවියා


මේ පින්තූර දෙකේ ඉන්නෙ අපි කවුරුත් හොඳට දන්න සත්තු දෙන්නෙක්.

පළවෙනි පින්තූරෙ ඉන්න සතාට ඉංග්‍රීසියෙන් කියන්නෙ "Tiger". විද්‍යාත්මක නාමය "Panthera tigris". මේ සතා ඉන්දියාව ඇතුළු ආසියානු රටවල් කීපයක් ජීවත් වුනත් ලංකාවෙ කැලෑවල නෑ.



දෙවෙනි පින්තූරෙ ඉන්න සතාට ඉංග්‍රීසියෙන් කියන්නෙ "Leopard". විද්‍යාත්මක නාමය "Panthera pardus". මේ සතා අප්‍රිකාවේ සහ ආසියාවේ රටවල් ගණනාවක ජීවත් වෙනවා, ලංකාවත් ඇතුළුව​.



මේ සත්තු දෙන්නට සිංහලෙන් කියන්නෙ මොනවද​? මේ ගැන ලොකු පටලැවිල්ලක් තියෙනවා. ප්‍රධාන වශයෙන් ඒ ගැන මත දෙකක් තියෙනවා.

පළවෙනි මතය අනුව "Tiger" ගෙ සිංහල නම් විදිහට ව්‍යාඝ්‍රයා සහ කොටියා යන නම් දෙකම භාවිතා වෙනවා. "Leopard" ගෙ සිංහල නම දිවියා.

දෙවෙනි මතයට අනුව "Tiger" ගෙ සිංහල නම ව්‍යාඝ්‍රයා. "Leopard" ගෙ සිංහල නම කොටියා.

මම හිතන විදිහට පළවෙනි මතය මුලිනුපුටා දාන්න ඕන වැරදි ව්‍යවහාරයක්. "Leopard" ගෙ සිංහල නම කොටියා මිස දිවියා නෙවෙයි. අපි අනාදිමත් කාලයක ඉඳලා "Leopard" ට කිව්වෙ කොටියා කියල​. දිවියා කියල හැඳින්වුනේ අඳුන් දිවියා සහ කොළ දිවියා කියන ප්‍රමානයෙන් කුඩා කැලෑ බළල්ලු දෙන්නට​.

අඳුන් දිවියා
කොළ දිවියා

මම එහෙම කියන්නෙ මේ හේතු මත පදනම් වෙලා:

1. කොටියා කියන්නෙ අපේ දේශීය වචනයක්. ඒක විදේශීය භාෂාවකින් බිඳිල ආපු එකක් නෙවෙයි. ඒ වගේ දේශීය වචනයක් ලංකාවෙ නැති සතෙක් හඳුන්වන්න පාවිච්චි කරයි කියල හිතන්න බෑ.
අනිත් අතට ව්‍යාඝ්‍රයා කියන්නෙ ඉන්දියානු භාෂා වලින් ආපු වචනයක්. ඉන්දියාවෙ ජීවත් වෙන සතෙක් නිසා ඒක ස්වාභාවිකයි.

2. "කැලේ මාරු වුනාට කොටියගෙ පුල්ලි මාරු වෙන්නෙ නෑ" කියල සිංහල ප්‍රස්ථාව පිරුළක් තියෙනවා. ඒකෙ හැටියට කොටියා කියෙන්නෙ පුල්ලි තියෙන සතෙක්. ඉරි තියෙන සතෙක් නෙවෙයි.

3. අර කලින් ප්‍රස්ථාව පිරුළ සහ "කොටි වලිගය අල්ලගත්ත වගේ" වගේ යෙදුම් කීපයක්ම සිංහල භාෂාවේ කොටියා ගැන තියෙනවා. සිංහල ජන කතා වල කොටියො ගැන කීප සැරයක්ම කියැවෙනවා. ලංකාවෙ නැති සතෙක් ගැන ඒ වගේ ජන ශ්‍රැතියක් හැදෙයි කියල හිතන්න අමාරුයි.

4. කොටියාකුඹුර වගේ ස්ථාන නාම කීපයක්ම කොටියගෙ නමින් තියෙනවා. ආයෙත්, ලංකාවෙ නැති සතෙක් ගෙ නමෙන් ඒ වගේ හැදෙයි කියල හිතන්න අමාරුයි.

5. ලංකාවෙ ඉන්නෙ උප විශේෂයේ විද්‍යාත්මක නාමය "Panthera pardus kotiya". මේක දාල තියෙන්නෙ පී.ඊ.පී. දැරණියගල මහත්තය 1956 දි. Tiger ගෙ නමින් ලංකාවෙ Leopard නම් කරන්න ඒ මහත්තයට පිස්සුවක් තිබ්බ කියල හිතන්න අමාරුයි.

මම හිතන විදිහට මේ වැරදි ව්‍යවහාරය එන්න ඇත්තෙ LTTE සංවිධානය නිසා. ඒ සංවිධානය තමාගෙ ලාංඡනය විදිහට පාවිච්චි කරේ ව්‍යාඝ්‍රයෙක්. මොකක් හරි හේතුවකට කවුරු හරි කෙනෙක් Liberation Tigers of Tamil Elam කියන එක දෙමළ ඊළාම් විමුක්ති කොටි කියල වැරදියට පරිවර්තනය කරා. ඊට පස්සෙ ඒක නිතර කියැවෙන යෙදුමක් නිසා ඒක මිනිස්සු අතර ස්ථාපනය වුනා කියල මම හිතනවා.

දැන්වත් මේ වැරදි ව්‍යවහාරය නවත්තමු. අපේ සතාට කොටියා කියමු.

No comments:

Post a Comment